Das Wort, das wir „Tee“ nennen, reist um die Welt in drei Familien. Die einen Sprachen sagen cha, die anderen te, einige bewahren eigene Wurzeln. Die Linie zwischen ihnen ist keine Linie der Landschaft, sondern der Handelsroute: cha folgt den Karawanen über die Seidenstraße, te folgt den Schiffen der Niederländischen Ostindien-Kompanie aus den Häfen Fujians.
Die folgende Tabelle erfasst 246 Sprachen, sortierbar und filterbar nach Wortfamilie. Eine ausführliche Bemerkung zu Quellen, Methode und Grenzen schließt die Übersicht ab.
| Sprache ▲▼ | Tee ▲▼ | Lateinische Transliteration ▲▼ | IPA ▲▼ | Anzahl der Sprecher ▲▼ | Hauptländer ▲▼ | Entlehnt um ▲▼ | Anmerkung ▲▼ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Chinesisch (Mandarin) | 茶 | chá | [ʈʂʰä˧˥] | 920.000.000 | China, Taiwan, Singapur | — | chaUrsprung aller cha-Formen weltweit. Standardwort seit der Tang-Zeit (8. Jh.); davor älteres 荼 tú. |
| Kantonesisch (Yue) | 茶 | cha⁴ (Jyutping) | [tsʰaː˨˩] | 85.000.000 | Guangdong, Hongkong, Macau | — | chaÜber Macau (portugiesische Kolonie ab 1557) Quelle der portugiesischen cha-Form und damit der einzigen westeuropäischen cha-Ausnahme. |
| Min Nan (Hokkien) | 茶 | tê / té | [te˧˥] | 49.000.000 | Fujian, Taiwan, Südostasien | — | teUrsprung aller te-Formen Europas. Niederländer entlehnten das Wort im 17. Jh. über die Häfen von Xiamen (Amoy) und trugen es nach Westen. |
| Hakka | 茶 | cha⁴ (Pha̍k-fa-sṳ) | [tsʰa˩] | 44.000.000 | Südchina, Taiwan, südostasiatische Diaspora | — | chaHakka-Migranten brachten den Teeanbau nach Taiwan (frühes 19. Jh.), prägten die Oolong-Industrie im Norden. |
| Wu (Shanghaiisch) | 茶 | zo (Romanisierung Shanghai) | [zo˨˨˧] | 80.000.000 | Shanghai, Jiangsu, Zhejiang | — | chaStimmhafter Anlaut – charakteristisch für Wu-Dialekte. Zhejiang ist Hauptanbaugebiet von Longjing-Grüntee. |
| Xiang (Hunanesisch) | 茶 | zo / dzo | [tsɔ˩˧] | 38.000.000 | Hunan | — | chaHunan ist Heimat des Hei-Cha (dunklen Tees) und der Tianjian-Tradition. |
| Gan | 茶 | cha | [tsʰa˩˧] | 22.000.000 | Jiangxi | — | chaJiangxi ist klassisches Grüntee-Land (Lushan Yunwu). |
| Japanisch | 茶 / お茶 | cha / o-cha | [t͡ɕa] | 125.000.000 | Japan | 9. Jh. | chaAus dem Mittelchinesischen über buddhistische Mönche (Saichō, Kūkai, später Eisai 1191). Höflichkeitspräfix o- im Alltag obligatorisch. |
| Koreanisch | 차 / 다 | cha / da | [t͡ɕʰa] / [ta] | 82.000.000 | Korea (Nord/Süd) | 7. Jh. | chaZwei Lesungen aus verschiedenen Entlehnungsschichten. Da in Komposita (다도 dado — Teeweg), cha als Einzelwort. |
| Tibetisch | ཇ | ja | [t͡ɕa] | 6.000.000 | Tibet, Bhutan, Nepal, Indien | 7. Jh. | chaFrühe Entlehnung aus dem Chinesischen, traditionell mit der Heirat der Prinzessin Wencheng (641) verknüpft. Archäologische Funde belegen Teekonsum in Westtibet allerdings schon ca. 200 v. Chr. |
| Dzongkha (Bhutanesisch) | ཇ | ja | [d͡ʑa] | 640.000 | Bhutan | — | chaMit tibetischem Schriftsystem geteilt; Buttertee (suja, སུ་ཇ་) ist nationales Getränk. |
| Yi (Nuosu) | ꊉ | la / lap | [la˧] | 2.000.000 | Sichuan, Yunnan | — | eigenständigEigenständige Wurzel; Yi-Sprecher leben im Mutterland des wilden Teebaums. Mögliche Verbindung zum proto-sino-tibetischen *s-la (Blatt). |
| Bai | cuat / tsuat | cuat | [t͡sua˦˨] | 1.200.000 | Yunnan (Dali) | — | chaBai-Gebiet (Dali) ist Heimat des Drei-Tassen-Tees (三道茶). |
| Uigurisch | چاي | chay | [t͡ʃaj] | 10.000.000 | Xinjiang (China), Kasachstan | — | chaDirekter Übernahmeweg aus dem Chinesischen, in arabischer Schrift. |
| Kasachisch | шай | shay | [ʃɑj] | 22.000.000 | Kasachstan, China, Mongolei | — | chaAnlaut /ʃ/ – kennzeichnend für Kiptschak-Turksprachen. Milchtee (sütli shay) ist Nationalgetränk. |
| Usbekisch | choy | choy | [t͡ʃɔj] | 35.000.000 | Usbekistan | — | chaTee mit Lammfett (choyhona — Teehaus) ist soziale Institution Zentralasiens. |
| Kirgisisch | чай | chay | [t͡ɕaj] | 5.100.000 | Kirgisistan | — | chaÜber russischen und usbekischen Einfluss; in nomadischer Tradition mit Milch und Salz. |
| Turkmenisch | çaý | çaý | [t͡ʃaːj] | 7.000.000 | Turkmenistan | — | chaPersisch geprägter Konsum (grüner Tee in flachen Schalen), Wortform jedoch turkisch. |
| Aserbaidschanisch | çay | çay | [t͡ʃaj] | 23.000.000 | Aserbaidschan, Nordiran | — | chaEigener Teeanbau in Lənkəran/Astara seit Ende des 19. Jh. (russisches Kolonialprojekt). |
| Türkisch | çay | çay | [t͡ʃaj] | 88.000.000 | Türkei, Zypern, Balkan | 16. Jh. | chaÜber das Persische in osmanischer Zeit. Heimischer Anbau erst nach 1924 in Rize am Schwarzen Meer; heute höchster Pro-Kopf-Konsum der Welt. |
| Mongolisch | цай / ᠴᠠᠢ | tsai | [t͡sʰɛː] | 5.700.000 | Mongolei, Innere Mongolei (China) | 13. Jh. | chaYuan-Dynastie-Zeit; mongolische Herrscher übernahmen Tee in Ziegelform für Karawanenhandel. Süütei tsai (Milchtee mit Salz) ist Alltagsgetränk. |
| Burjatisch | сай | say | [saj] | 300.000 | Burjatien (Russland), Mongolei | — | chaStimmloser Anlaut /s/ statt /ts/ – burjatische Lautverschiebung. |
| Kalmückisch | цә | tsä | [t͡sʰə] | 80.000 | Kalmückien (Russland) | — | chaWestmongolisch; Kalmücken brachten ihren Buttertee bis an die untere Wolga. „Kalmückischer Tee" als Begriff in Dagestan und im Kaukasus geläufig. |
| Mandschurisch | ᠴᠠᡳ | cai | [t͡ʃai] | 20 (Muttersprachler) | Heilongjiang (China) | 17. Jh. | chaSprachlich nahezu erloschen, kulturell Sprache der Qing-Dynastie. Über das Chinesische entlehnt. |
| Persisch | چای | chāy | [t͡ʃɒːj] | 70.000.000 | Iran | 15.–16. Jh. | chaÜber die Seidenstraße aus Nordchinesisch. Drehscheibe für Weiterverbreitung nach Russland, in die Türkei und auf den Balkan. |
| Dari (Afghanisch-Persisch) | چای | chāy | [t͡ʃɑːj] | 21.000.000 | Afghanistan | — | chaGrüner Tee (chāy sabz) und schwarzer Tee (chāy siyāh) gleichermaßen verbreitet. |
| Tadschikisch | чой | choy | [t͡ʃɔj] | 8.500.000 | Tadschikistan | — | chaPersisch in kyrillischer Schrift; Aussprache verschmilzt mit usbekischem Substrat. |
| Paschtu | چای | chāy | [t͡ʃaːj] | 60.000.000 | Afghanistan, Pakistan | — | chaDrei-Tee-Tradition (kahwah, grüner Tee, gewürzter Tee) in paschtunischen Stammesgesellschaften. |
| Kurdisch (Soranî) | چا | cha | [t͡ʃaː] | 35.000.000 | Irak, Iran, Türkei, Syrien | — | chaÜber das Persische; Teehäuser (çayxane) sind zentrale soziale Orte kurdischer Städte. |
| Hindi | चाय | chāy | [t͡ʃaːj] | 600.000.000 | Indien | — | chaÜber das Persische in der Mogulzeit. Masala chai als Konzept entstand erst Anfang des 20. Jh. unter britischer Werbekampagne. |
| Urdu | چائے | chā'e | [t͡ʃaːe] | 230.000.000 | Pakistan, Indien | — | chaMit Hindi sprachlich praktisch identisch, in arabischer Schrift. Doodh patti – Milchtee aus Punjab und Sindh. |
| Bengalisch | চা | cha | [t͡ʃa] | 270.000.000 | Bangladesch, Westbengalen (Indien) | — | chaAnders als Hindi ohne /j/-Endung – Anzeige eines anderen Übernahmewegs (vermutlich direkter Hokkien-Kontakt im Hafen Chittagong). |
| Marathi | चहा | chahā | [t͡ʃəɦaː] | 95.000.000 | Maharashtra (Indien) | — | chaEinzigartige Form mit /h/-Einschub – evtl. Einfluss älterer dravidischer Substratformen. |
| Punjabi | ਚਾਹ | chāh | [t͡ʃaːɦ] | 125.000.000 | Indien (Punjab), Pakistan | — | chaIn Gurmukhi-Schrift (indisches Punjab) bzw. Shahmukhi (pakistanisches Punjab). |
| Gujarati | ચા | chā | [t͡ʃaː] | 56.000.000 | Gujarat (Indien) | — | chaÜber Hindi und Marathi vermittelt. |
| Nepalesisch | चिया | chiyā | [t͡ʃiˈja] | 25.000.000 | Nepal, Sikkim, Darjeeling | — | chaEigener Anbau in Ilam ab den 1860ern als Reaktion auf Darjeeling. Chiyā mit /i/-Einschub. |
| Russisch | чай | chay | [t͡ɕæj] | 258.000.000 | Russland, GUS-Staaten | 1638 | chaGeschenk des mongolischen Altan Khan an Zar Michail Fjodorowitsch. Karawanenroute über Kjachta; daher cha- statt te-Form. |
| Ukrainisch | чай | chay | [t͡ʃɑj] | 33.000.000 | Ukraine | — | chaÜber das Russische; im Westen der Ukraine konkurriert herbata (polnischer Einfluss, te-Form). |
| Belarussisch | чай | chay | [t͡ʂɑj] | 5.000.000 | Belarus | — | chaÜber das Russische. |
| Serbisch | чај / čaj | čaj | [t͡ʃâːj] | 7.000.000 | Serbien, Bosnien, Montenegro | — | chaÜber das Türkische in osmanischer Zeit. Kyrillisch und lateinisch parallel. |
| Kroatisch | čaj | čaj | [t͡ʃâːj] | 5.500.000 | Kroatien | — | chaMit Serbisch sprachlich praktisch identisch, andere Orthographie und Konfession. |
| Bulgarisch | чай | chay | [t͡ʃaj] | 8.000.000 | Bulgarien | — | chaÜber das Türkische bzw. Russische; doppelte Quelle wegen historischer Lage. |
| Mazedonisch | чај | čaj | [t͡ʃaj] | 2.000.000 | Nordmazedonien | — | chaMit Bulgarisch eng verwandt. |
| Slowenisch | čaj | čaj | [t͡ʃáːi̯] | 2.500.000 | Slowenien | — | chaAusnahme im südwestlichen Slawentum: trotz Nähe zum italienischen tè wurde die südslawische cha-Form übernommen. |
| Georgisch | ჩაი | č'ai | [t͡ʃʼɑi] | 3.700.000 | Georgien | — | chaEigener Anbau in Westgeorgien (Adscharien, Gurien) seit 1893; war Hauptlieferant für die Sowjetunion. |
| Tschetschenisch | чай | çay | [t͡ʃaj] | 1.400.000 | Tschetschenien (Russland) | — | chaÜber das Russische und Türkische gleichermaßen. |
| Abchasisch | ачаи | a-čay | [at͡ʃaj] | 130.000 | Abchasien | — | chaMit obligatorischem nominalen Präfix a-. Abchasien war wichtiges Teeanbaugebiet der Sowjetära. |
| Arabisch (Modernes Hocharabisch) | شاي | shāy | [ʃaːj] | 370.000.000 | arabische Welt (22 Staaten) | 17. Jh. | chaAnlaut /ʃ/ statt /t͡ʃ/ – arabische Phonologie kennt das Phonem /t͡ʃ/ traditionell nicht. Über das Türkische bzw. Persische. |
| Arabisch (Ägyptisch) | شاي | shāy | [ʃaːj] | 100.000.000 | Ägypten | — | chaSchwarzer Tee mit reichlich Zucker und Minze (shāy bi-na'na') ist Alltagsgetränk. |
| Arabisch (Marokkanisch) | أتاي | atay | [ataj] | 35.000.000 | Marokko, Westsahara | — | chaAusnahmeform mit a-Präfix, vermutlich von berberischer Phonologie geprägt. Gilt zugleich als te-Reflex. |
| Amharisch (Äthiopisch) | ሻይ | shay | [ʃaj] | 57.000.000 | Äthiopien | — | chaÜber das Arabische. In Äthiopien wird Tee oft mit Gewürzen (Nelken, Kardamom) zubereitet. |
| Swahili | chai | chai | [ˈt͡ʃa.i] | 200.000.000 | Kenia, Tansania, Uganda, Kongo | — | chaÜber das Arabische in der Suaheli-Küste (Sansibar, Mombasa). Kenia heute zweitgrößter Teeexporteur der Welt. |
| Griechisch | τσάι | tsái | [ˈt͡sa.i] | 13.500.000 | Griechenland, Zypern | — | chaÜber das Türkische, daher cha- und nicht te-Form trotz westlicher Mittelmeerlage. Daneben bildungssprachlich τέιον (teïon, te-Form) für Camellia sinensis. |
| Albanisch | çaj | çaj | [t͡ʃaj] | 7.500.000 | Albanien, Kosovo, Nordmazedonien | — | chaÜber das Türkische. Çaj mali (Bergtee) ist landestypisches Kräutergetränk. |
| Portugiesisch | chá | chá | [ʃa] | 260.000.000 | Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik | 16. Jh. | chaEinzige große westeuropäische Sprache mit cha-Form. Grund: portugiesischer Handel lief über Macau (Kantonesisch), nicht über Hokkien-Häfen. |
| Galicisch | chá | chá | [t͡ʃa] | 2.400.000 | Galicien (Spanien) | — | chaMit Portugiesisch eng verwandt; Spanien selbst nutzt té (te-Form). |
| Niederländisch | thee | thee | [teː] | 25.000.000 | Niederlande, Belgien, Suriname | 17. Jh. | teKnotenpunkt aller europäischen te-Formen. Die Niederländische Ostindien-Kompanie (VOC) brachte Tee ab 1610 aus Hokkien-Häfen (Xiamen/Amoy) nach Europa. Frühere Schreibung tee, in der Standardorthographie heute thee. |
| Afrikaans | tee | tee | [tiə] | 7.200.000 | Südafrika, Namibia | 17. Jh. | teDirekter niederländischer Reflex über die Kapkolonie ab 1652. Rooibos (Aspalathus linearis) wird zwar Tee genannt, ist botanisch jedoch kein Tee. |
| Englisch | tea | tea | [tiː] | 1.450.000.000 | GB, USA, Indien, Australien u. v. m. | 1655 | teAus dem Niederländischen thee. Frühe Belege als tay, tey; Aussprache bis ins 18. Jh. /teː/, dann durch den Great Vowel Shift zu /tiː/. Wort chai erst im 20. Jh. erneut aus dem Hindi übernommen. |
| Deutsch | Tee | Tee | [teː] | 95.000.000 | Deutschland, Österreich, Schweiz | 17. Jh. | teÜber das Niederländische, zunächst Thee geschrieben. Ostfriesische Teekultur ab ca. 1675 prägt deutschsprachige Teegewohnheiten bis heute. |
| Niederdeutsch (Plattdüütsch) | Tee | Tee | [teː] | 2.500.000 | Norddeutschland, Niederlande (Grenzgebiet) | 17. Jh. | teHafenstädte Bremen und Hamburg waren neben Amsterdam zentrale Drehscheiben des frühen Teeimports. |
| Westfriesisch | tee | tee | [teː] | 470.000 | Provinz Friesland (Niederlande) | 17. Jh. | teFriesische Sprachen pflegen eigenständige Lautformen trotz niederländischer Lehnschicht. |
| Luxemburgisch | Téi | Téi | [teː] | 390.000 | Luxemburg | 17. Jh. | teÜber das Deutsche bzw. Niederländische in moselfränkischer Lautung. |
| Jiddisch | טיי | tey | [tej] | 600.000 | Israel, USA, weltweite Diaspora | 17. Jh. | teÜber das Deutsche; im osteuropäischen Jiddisch konkurrierend mit tshay aus dem Slawischen. |
| Dänisch | te | te | [tʰeˀ] | 6.000.000 | Dänemark, Färöer, Grönland | 17. Jh. | teÜber die Dänische Ostindien-Kompanie (gegr. 1616), Konkurrent der VOC. |
| Schwedisch | te | te | [teː] | 10.000.000 | Schweden, Finnland (Minderheit) | 17. Jh. | teSchwedische Ostindien-Kompanie (1731–1813) machte Göteborg vorübergehend zum wichtigsten Teehafen Europas. |
| Norwegisch | te | te | [teː] | 5.300.000 | Norwegen | 17. Jh. | teÜber das Dänische in der Zeit der dänisch-norwegischen Union. |
| Isländisch | te | te | [tʰɛː] | 350.000 | Island | — | teÜber das Dänische; Tee in Island bis ins 20. Jh. eher Heißgetränk aus Kräutern (jurtate). |
| Färöisch | te | te | [tʰeː] | 70.000 | Färöer | — | teÜber das Dänische. |
| Französisch | thé | thé | [te] | 310.000.000 | Frankreich, Kanada (Québec), Belgien, Schweiz, Westafrika | 1635 | teTee erreichte Paris früher als London (1635 als Heilmittel beworben). Schreibung thé mit stummem h spiegelt latinisierte Form thea. |
| Italienisch | tè | tè | [tɛ] | 65.000.000 | Italien, San Marino, Schweiz (Tessin) | 17. Jh. | teAkzentschrift unterscheidet vom unbetonten Pronomen te („dir"). |
| Spanisch | té | té | [te] | 490.000.000 | Spanien, Lateinamerika (ohne Brasilien) | 17. Jh. | teAkzent trennt vom Pronomen te. Verbreitung in Lateinamerika konkurriert in Anden- und Río-de-la-Plata-Regionen mit mate (Yerba-Mate-Aufguss). |
| Katalanisch | te | te | [tɛ] | 10.000.000 | Katalonien, Valencia, Balearen, Andorra | 17. Jh. | teÜber das Spanische bzw. Französische. |
| Okzitanisch | tè | tè | [tɛ] | 200.000 | Südfrankreich, Aran (Spanien), Piemont (Italien) | — | teÜber das Französische. |
| Rumänisch | ceai | ceai | [t͡ʃaj] | 24.000.000 | Rumänien, Moldau | — | chaRomanische Ausnahme: trotz lateinischer Schwestersprachen folgt Rumänisch dem osmanisch-slawischen Raum mit cha-Form. Über das Türkische bzw. Russische. |
| Sardisch | tè | tè | [tɛ] | 1.000.000 | Sardinien | — | teÜber das Italienische. |
| Korsisch | tè | tè | [tɛ] | 150.000 | Korsika | — | teEng mit dem Italienischen verwandt. |
| Irisch (Gaeilge) | tae | tae | [t̪ˠeː] | 1.800.000 | Irland | 18. Jh. | teÜber das Englische. Irland hat heute den weltweit höchsten Pro-Kopf-Konsum nach der Türkei. |
| Schottisch-Gälisch | tì | tì | [tʰiː] | 60.000 | Schottland (Highlands, Hebriden) | — | teÜber das Englische. |
| Walisisch | te | te | [teː] | 880.000 | Wales | — | teÜber das Englische. |
| Bretonisch | te | te | [teː] | 210.000 | Bretagne (Frankreich) | — | teÜber das Französische. |
| Manx (Manxisch) | tey | tey | [tʰeː] | 2.200 | Isle of Man | — | teRevitalisierte Sprache; über das Englische. |
| Finnisch | tee | tee | [ˈteː] | 5.500.000 | Finnland | — | teÜber das Schwedische. Dialektal konkurriert tsaikka/tsaiju (cha-Reflex) aus russischem Substrat in Karelien. |
| Estnisch | tee | tee | [teː] | 1.100.000 | Estland | — | teÜber das Deutsche bzw. Schwedische. Homonym mit tee („Weg"). |
| Ungarisch | tea | tea | [ˈtɛɒ] | 13.000.000 | Ungarn, Rumänien (Siebenbürgen), Slowakei | 17. Jh. | teÜber das Deutsche; ungewöhnlich für die Region (Nachbarn Rumänisch und Slawisch sind cha-systemig). Schreibung tea spiegelt latinisierte Botanikform thea. |
| Armenisch | թեյ | t'ey | [tʰej] | 7.000.000 | Armenien, Diaspora | — | teAuffallend im sonst durchgehend cha-systemigen Kaukasus. Vermutung: Übernahme nicht über Persisch/Türkisch, sondern über französische Missionare oder mittelmeerische Handelsrouten. |
| Arabisch (Marokkanisch / Darija) | أتاي | atāy | [a.taːj] | 35.000.000 | Marokko, Westsahara, Mauretanien | 18. Jh. | teAnders als der übrige arabische Sprachraum (شاي shāy, cha-Form): Marokko bezog Tee über englische und niederländische Schiffe im atlantischen Handel. Berberisches Präfix a-. Grüner Pfefferminztee (atāy bi-na'na') ist Nationalgetränk. |
| Berberisch (Tamazight) | atay / ⴰⵜⴰⵢ | atay | [a.taj] | 14.000.000 | Marokko, Algerien, Libyen, Mali, Niger | — | teQuelle der marokkanisch-arabischen Form. Tifinagh-Schrift wird in Marokko und unter Tuareg verwendet. |
| Hassaniya-Arabisch | أتاي | atāy | [a.taːj] | 3.000.000 | Mauretanien, Westsahara, Mali, Senegal | — | teTee-Drei-Phasen-Ritual der Sahara (grün, bitter / mittel / süß) ist soziale Norm der Tuareg- und Maurenkultur. |
| Tamil | தேநீர் / டீ | tēnīr / ṭī | [t̪eːniːr] / [ʈiː] | 85.000.000 | Tamil Nadu (Indien), Sri Lanka, Singapur, Malaysia | — | teTēnīr wörtlich „Honig-Wasser" (Lehnbildung); ṭī direkt aus dem Englischen. Südindien folgt der Hafenstadt-te-Linie, anders als das Hindi-cha-Gebiet. |
| Malayalam | തേയില / ചായ | tēyila / cāya | [t̪eːjila] / [t͡ʃaːja] | 37.000.000 | Kerala (Indien) | — | teDoppelung: tēyila („Tee-Blatt", te-Form) für die Pflanze, cāya (cha-Form aus Hindi) für das Getränk. |
| Singhalesisch | තේ | tē | [teː] | 17.000.000 | Sri Lanka | — | teSri Lanka ist heute der drittgrößte Teeexporteur der Welt; eigener Anbau seit 1867 nach Zusammenbruch der Kaffeeproduktion. |
| Telugu | తేయాకు / టీ | tēyāku / ṭī | [t̪eːjaːku] / [ʈiː] | 95.000.000 | Andhra Pradesh, Telangana (Indien) | — | teTēyāku „Tee-Blatt"; ṭī über Englisch. |
| Kannada | ಚಹಾ / ಟೀ | cahā / ṭī | [t͡ʃəɦaː] / [ʈiː] | 44.000.000 | Karnataka (Indien) | — | chaKannada gehört trotz südindischer Lage zur cha-Form (über Marathi); ṭī als jüngere englische Schicht. |
| Indonesisch (Bahasa Indonesia) | teh | teh | [teh] | 200.000.000 | Indonesien | — | teDirekt aus dem Hokkien-Chinesischen über die Han-Diaspora in Niederländisch-Ostindien. Java ist seit dem 19. Jh. eines der weltweit großen Teeanbaugebiete. |
| Malaysisch | teh | teh | [teh] | 33.000.000 | Malaysia, Brunei, Singapur | — | teTeh tarik („gezogener Tee") mit Kondensmilch ist Nationalgetränk. |
| Javanisch | téh | téh | [teh] | 82.000.000 | Java (Indonesien) | — | teAuf Java wird Tee traditionell süß und stark gebrüht (teh manis) zum Reisgericht serviert. |
| Sundanesisch | téh | téh | [teh] | 42.000.000 | Westjava (Indonesien) | — | teWestjava (insb. Bandung, Garut) ist Kerngebiet des indonesischen Teeanbaus. |
| Tagalog (Filipino) | tsaa | tsaa | [t͡ʃaʔa] | 90.000.000 | Philippinen | — | chaAuffallend cha-systemig in einer ansonsten te-systemigen Region. Quelle: Hokkien-Diaspora in Manila ab dem 16. Jh., nicht der niederländische Handel. |
| Cebuano | tsa | tsa | [t͡ʃa] | 28.000.000 | Visayas, Mindanao (Philippinen) | — | chaWie Tagalog über die chinesische (Hokkien-/Hakka-)Diaspora. |
| Tschechisch | čaj | čaj | [t͡ʃaj] | 10.500.000 | Tschechien | — | chaSlawisches cha-System trotz westeuropäischer Lage und österreichischer Kulturschicht. Über das Russische bzw. Polnische (čaj-Variante). |
| Slowakisch | čaj | čaj | [t͡ʃaj] | 5.200.000 | Slowakei | — | chaMit Tschechisch nahezu identisch. |
| Lettisch | tēja | tēja | [ˈtɛːja] | 1.500.000 | Lettland | — | teÜber das Deutsche bzw. Schwedische, anders als das benachbarte Litauische (das eine herba-thea-Form übernahm). |
| Vietnamesisch | trà / chè | trà / chè | [t͡ɕaː˨˩] / [t͡ɕɛ˨˩] | 85.000.000 | Vietnam | — | chaDoppelform aus zwei chinesischen Entlehnungsschichten: trà (literarisch, sino-vietnamesisch) und chè (umgangssprachlich, auch „süße Suppe"). Vietnam ist heute weltweit fünftgrößter Teeproduzent. |
| Esperanto | teo | teo | [ˈte.o] | 100.000 (geschätzt) | weltweit (Plansprache) | 1887 | teZamenhof übernahm 1887 die westeuropäische te-Form, ergänzt durch das nominale Suffix -o. |
| Hebräisch | תה | te | [te] | 9.500.000 | Israel | — | teModernes Hebräisch übernahm die te-Form aus europäischen Quellen (Deutsch, Französisch), nicht die cha-Form des umgebenden arabischen Raums. |
| Maltesisch | tè | tè | [tɛ] | 520.000 | Malta | — | teAuffallend in einer semitischen Sprache: über das Italienische bzw. Englische, nicht aus der arabischen cha-Linie. Spiegelt Maltas mediterrane Handelsorientierung. |
| Maori | tī | tī | [tiː] | 186.000 | Neuseeland | 19. Jh. | teÜber das Englische der Kolonialzeit. |
| Hawaiianisch | kī | kī | [kiː] | 25.000 | Hawaii (USA) | 19. Jh. | teHawaiianische Phonologie kennt /t/ nicht; daher /k/ als nächstgelegene Annäherung an englisches tea. König Kalākaua nahm 1881 als erster regierender Monarch der Welt eine Weltreise auf und trank mit Queen Victoria im Schloss Windsor Tee — der hawaiianische Hof übernahm danach britische Tee-Etikette als bewusste Geste internationaler Diplomatie. Königin Kapiʻolani reiste 1887 zum Goldenen Thronjubiläum Victorias nach. |
| Yoruba | tíì | tíì | [tíì] | 47.000.000 | Nigeria, Benin, Togo | — | teÜber das Englische der britischen Kolonialzeit. |
| Igbo | tii | tii | [tiː] | 27.000.000 | Nigeria | — | teÜber das Englische. |
| Hausa | shayi | shayi | [ʃaːji] | 80.000.000 | Nigeria, Niger, Tschad, Sudan | — | chaHausa ist in Westafrika cha-systemig (über das Arabische), anders als das südliche Yoruba/Igbo-Gebiet, das die englische te-Form übernahm. |
| Polnisch | herbata | herbata | [xɛrˈbata] | 45.000.000 | Polen | 17. Jh. | eigenständigAus dem Neulatein herba thea („Tee-Kraut"), wobei thea aus dem Niederländischen thee kommt. Tee wurde in Polen im 17. Jh. zunächst als Apothekenkraut eingeführt — daher die gelehrte lateinische Form statt einer direkten Volksentlehnung. Teekanne dagegen heißt czajnik (cha-Form, aus dem Russischen). |
| Litauisch | arbata | arbata | [ɐrˈbatɐ] | 3.000.000 | Litauen | — | eigenständigÜber das Polnische, aus herba thea. In der samogitischen Variante erbata. Bemerkenswert in einem ansonsten cha-systemigen (Russland) und te-systemigen (Lettland) Sprachumfeld. |
| Belarussisch (Variante) | гарбата | harbáta | [ɣarˈbata] | 5.000.000 | Belarus | — | eigenständigWestbelarussische Variante neben dem in Batch 1 verzeichneten чай (russisch geprägt). Aus dem Polnischen. |
| Kaschubisch | arbata | arbata | [arˈbata] | 110.000 | Pommern (Polen) | — | eigenständigAus dem Polnischen, jedoch ohne anlautendes h-. Kaschubisch ist trotz geographischer Nähe zum Polnischen eine eigenständige slawische Sprache. |
| Birmanisch (Myanmar) | လက်ဖက် | lakphak / lahpet | [ləpʰɛʔ] | 33.000.000 | Myanmar | — | eigenständigAus proto-sino-tibetisch *s-la („Blatt, Tee") + ဖက် (hpak, „Blatt"). Bezeichnet sowohl die Pflanze als auch fermentierte Teeblätter (lahpet so), die als Speise serviert werden. Das Getränk heißt lahpet-yei („Tee-Wasser"). Myanmar gehört zur botanischen Heimat des Teestrauchs. |
| Wa (Parauk) | miiem / la | miiem / la | [miːəm] / [la] | 900.000 | Myanmar (Wa-Staat), Yunnan | — | eigenständigDoppelte Unterscheidung: miiem für wilden Bergtee, la für anderswo gekauften Tee. Wa-Gebiet liegt im Zentrum der teebotanischen Wiege; vermutlich Quelle der austroasiatischen Wurzel *la, aus der letztlich auch das chinesische 茶 stammt. |
| Bulang (Blang) | la | la | [la] | 120.000 | Yunnan (Xishuangbanna) | — | eigenständigBulang-Bauern auf dem Bulang-Berg sind seit über 1000 Jahren Kerngruppe der Pu'er-Tee-Produktion. Mon-Khmer-sprachig, mit Wa und Palaung verwandt. |
| De'ang (Palaung) | la | la | [la] | 560.000 | Yunnan, Myanmar (Shan-Staat) | — | eigenständigDe'ang gelten in chinesischen Quellen als „die ältesten Tee-Pflücker" (古老茶农). Saure fermentierte Teeblätter (suan cha) sind ethnische Spezialität. |
| Lamet | meng | meng | [mɛŋ] | 17.000 | Laos | — | eigenständigBezeichnet spezifisch fermentierte Teeblätter (zum Essen). Mon-Khmer-sprachig, mit dem Thai-Wort miang verwandt. |
| Khmu | la | la | [laː] | 650.000 | Laos, Vietnam, China, Thailand | — | eigenständigMon-Khmer-Sprache aus der direkten austroasiatischen Heimat. |
| Mon | ဍာ်လက်ဖက် | dak lakphak | [ɗɔˀ ləpʰɛʔ] | 800.000 | Myanmar, Thailand | — | eigenständigAus dem Birmanischen entlehnt; dak bedeutet „Wasser". Mon-Schrift teilt birmanisches Alphabet. |
| Thai | ชา | chaa | [t͡ɕʰaː˧] | 70.000.000 | Thailand | — | chaÜber die chinesische Diaspora entlehnt (besonders Hokkien- und Teochew-Sprecher). Daneben miang für fermentierte Teeblätter — vermutlich austroasiatisches Substratwort aus der Region. |
| Lao (Laotisch) | ຊາ | sā | [saː˨˦] | 30.000.000 | Laos, Nordost-Thailand | — | chaÜber das Thai bzw. direkt aus dem Südchinesischen. Stimmlose Aussprache /s/ statt /tɕʰ/ – laotische Phonologie kennt keine Affrikaten. |
| Shan (Dehong/Tai Nüa) | ၼမ်ႉၼဵင်ႈ / ၸႃႇ | nam-neng / ca | [nam˧ neŋ˨] / [t͡saː] | 3.300.000 | Shan-Staat (Myanmar), Yunnan | — | chaNam-neng wörtlich „Wasser-Tee", traditionelle Bildung; ca jüngere chinesische Entlehnung. |
| Tai Lü (Dai) | ᦟᦱᧉ / ᦋᦱ | laa / caa | [laː˨] / [t͡saː] | 700.000 | Xishuangbanna (Yunnan), Laos, Myanmar | — | eigenständigLaa (austroasiatisches Substratwort) und caa (chinesische Entlehnung) koexistieren. Tai-Lü-Gebiet ist Kerngebiet der Pu'er-Tee-Produktion. |
| Zhuang | caz | caz | [t͡saː˨] | 14.000.000 | Guangxi (China) | — | chaZhuang-Latinisierung verwendet Endkonsonanten als Tonmarker. Liubao-Tee aus Guangxi liegt im Zhuang-Sprachgebiet. |
| Bouyei (Buyi) | xaz | xaz | [ɕaː] | 2.700.000 | Guizhou (China) | — | chaMit Zhuang eng verwandt. Guizhou ist heute Chinas größte Teeanbauprovinz nach Fläche. |
| Lisu | ꓟꓳꓹ / lapha | lapha | [la˧ pʰa˧] | 1.300.000 | Yunnan, Myanmar, Thailand | — | eigenständigErkennbar verwandt mit birmanisch lahpet, beide aus proto-sino-tibetischer Wurzel *s-la. |
| Lahu | la | la | [la˧] | 750.000 | Yunnan, Myanmar, Thailand, Laos | — | eigenständigLahu-Bauern in Lancang sind eine der zentralen Pu'er-produzierenden Gruppen. |
| Hani (Akha) | laqbaq | laqbaq | [la˩ ba˩] | 1.700.000 | Yunnan, Myanmar, Laos, Thailand, Vietnam | — | eigenständigHani-Reisterrassen von Yuanyang sind UNESCO-Welterbe; daneben pflegen Hani auch die ältesten kultivierten Teegärten der Welt (Jingmai-Berg, 14. Jh.). |
| Naxi | ꀊꇇ / ʰa˧˧ | ha | [ha˧] | 300.000 | Yunnan (Lijiang) | — | eigenständigNaxi-Sprache verwendet Dongba-Piktogrammschrift. Naxi-Gebiet Lijiang war wichtige Station auf der Tee-Pferde-Straße. |
| Jingpo (Kachin) | phalap | phalap | [pʰa˧ lap˩] | 940.000 | Yunnan, Kachin (Myanmar) | — | eigenständigMit birmanisch lahpet verwandt, mit umgekehrter Silbenfolge. Jingpo-Land grenzt direkt an den birmanischen Shan-Staat. |
| Yi (Liangshan-Standard) | ꇗ | la | [la˧] | 2.000.000 | Sichuan, Yunnan | — | eigenständigEintrag ergänzt zum Yi-Eintrag in Batch 1. Yi-Schrift (彝文) wurde 1980 standardisiert. |
| Khmer (Kambodschanisch) | តែ | tae | [tae] | 17.000.000 | Kambodscha | — | teIm Khmer dominiert die te-Form, vermutlich über chinesische Hokkien-Diaspora oder französische Kolonialzeit. Daneben informell chea (cha-Form) aus dem Chinesischen. |
| Hmong | tshuaj yej | tshuaj yej | [t͡sʰua˧ jɛ˧] | 5.000.000 | China, Vietnam, Laos, Thailand, USA | — | eigenständigWörtlich „Heilkraut-Aufguss". Hmong haben kein eigenes Wort für Tee als Getränk; verwendet wird die Krautmedizin-Bezeichnung. |
| Mien (Yao) | zah | zah | [zaː˩] | 1.200.000 | Südchina, Vietnam, Laos, Thailand | — | chaAus dem Chinesischen entlehnt; stimmhafter Anlaut spiegelt Mien-Phonologie. |
| Assamesisch | চাহ | sah | [xaɦ] | 15.000.000 | Assam (Indien) | — | chaAssam-Tee-Plantagen sind die größte zusammenhängende Teeanbauregion der Welt. Die Pflanze Camellia sinensis var. assamica wurde 1823 von Robert Bruce dort als wilde Population identifiziert. |
| Odia (Oriya) | ଚା | cha | [t͡ʃaː] | 38.000.000 | Odisha (Indien) | — | chaÜber das Bengalische bzw. Hindi. |
| Kashmiri | چاے | chai / kahwah | [t͡ʃaːj] | 7.000.000 | Jammu und Kaschmir (Indien, Pakistan) | — | chaKahwah ist die berühmte gewürzte Variante (Safran, Mandel, Kardamom); nun chai (Salztee) ist die rosafarbene Alltagsvariante. |
| Sindhi | چانهن | chānh | [t͡ʃaːɳɦ] | 35.000.000 | Sindh (Pakistan), Indien | — | chaMit Marathi vergleichbare /h/-erweiterte Form. |
| Dhivehi (Maledivisch) | ސައި | sai | [saj] | 340.000 | Malediven | — | chaÜber das Arabische bzw. das benachbarte Singhalesische (jedoch in cha-Form, nicht te-Form). Spezielle Thaana-Schrift wird von rechts nach links geschrieben. |
| Jakutisch (Sacha) | чэй | cəy | [t͡ɕej] | 450.000 | Jakutien (Russland) | — | chaTürkisch-sibirische Sprache; Form über das Russische, beeinflusst von jakutischer Vokalharmonie. |
| Tuvinisch | шай | shay | [ʃaj] | 280.000 | Tuwa (Russland), Mongolei | — | chaAnlaut /ʃ/ – typisch südsibirisch-mongolisch. Salzbuttertee gehört zur Alltagsküche. |
| Chakassisch (Khakas) | чай | çay | [t͡ʃaj] | 42.000 | Chakassien (Russland) | — | chaTürksprachig, über das Russische. |
| Ewenkisch | чай | çay | [t͡ʃaj] | 17.000 | Russland, China, Mongolei | — | chaTungusisch; über das Russische. Sprache der nomadischen Rentierhalter Nordsibiriens. |
| Dolganisch | чай | çay | [t͡ʃaj] | 1.100 | Taimyr (Russland) | — | chaTürksprachig, mit jakutischen Wurzeln; sprachgefährdet. |
| Tschuwaschisch | чей | çey | [t͡ɕej] | 1.000.000 | Tschuwaschien (Russland, Wolgaregion) | — | chaEinzige überlebende Sprache des oghurischen Turkzweigs; über das Russische. |
| Tatarisch | чәй | çäy | [t͡ɕæj] | 5.200.000 | Tatarstan (Russland) | — | chaTee mit dicker Sahne und Honig (çäy belän qaymaq) ist Markenzeichen tatarischer Gastfreundschaft. |
| Baschkirisch | сәй | säy | [sæj] | 1.200.000 | Baschkortostan (Russland) | — | chaStimmlose Variante /s/ – typische baschkirische Lautverschiebung gegenüber dem Tatarischen. |
| Dagurisch (Daur) | cai | cai | [t͡ɕai] | 96.000 | Innere Mongolei, Heilongjiang (China) | — | chaMongolisch-sprachig, direkt vom Chinesischen entlehnt. |
| Pali | cā | cā | [t͡ʃaː] | — (klassisch-liturgisch) | Theravada-Buddhismus weltweit | — | chaLiturgische Sprache des Theravada-Buddhismus. Tee wird in buddhistischen Klöstern Sri Lankas, Myanmars und Thailands rituell verwendet. |
| Sanskrit (modern) | चायम् / चाहम् | cāyam / cāham | [t͡ʃaːjam] | 25.000 (gelehrt) | Indien (sakraler Gebrauch) | — | chaModerne Lehnbildung; klassisches Sanskrit kennt kein Wort für Tee, da Tee in der vedischen Zeit nicht bekannt war. |
| Tigrinya | ሻሂ | shahi | [ʃahi] | 9.000.000 | Eritrea, Tigray (Äthiopien) | — | chaWie das verwandte Amharische über das Arabische. |
| Somali | shaah | shaah | [ʃaːh] | 22.000.000 | Somalia, Dschibuti, Äthiopien, Kenia | — | chaÜber das Arabische. Shaah hawaash (Gewürztee mit Kardamom und Zimt) ist Alltagsgetränk. |
| Oromo | shaayii | shaayii | [ʃaːjiː] | 37.000.000 | Äthiopien, Kenia | — | chaÜber das Amharische bzw. direkt aus dem Arabischen. |
| Baskisch | te | te | [te] | 750.000 | Baskenland (Spanien, Frankreich) | — | teÜber das Spanische. Baskisch ist eine isolierte Sprache ohne nachgewiesene Verwandtschaft zu anderen Sprachen Europas. |
| Asturisch | té | té | [te] | 100.000 | Asturien (Spanien) | — | teÜber das Spanische. |
| Aromunisch | ceai | ceai | [t͡ʃaj] | 250.000 | Griechenland, Albanien, Nordmazedonien, Rumänien | — | chaBalkan-romanisch; folgt der türkisch-slawischen cha-Linie wie das Rumänische. |
| Ryukyu (Okinawa) | ちゃー | chā | [t͡ɕaː] | 1.000.000 | Okinawa (Japan) | — | chaOkinawa pflegt eigene Teekultur (buku-buku-cha, geschäumter Tee). Sprachverwandt mit Japanisch, ISO-Kategorie eigene Sprachgruppe. |
| Yonaguni | さー | sā | [saː] | 400 | Yonaguni-Insel (Okinawa) | — | chaStark gefährdet; auffällige Lautverschiebung /t͡ɕ/ → /s/. |
| Ainu | チャイ / cay | cay | [t͡ʃaj] | 10 (Muttersprachler) | Hokkaido (Japan) | — | chaÜber das Russische bzw. Japanische. Beinahe ausgestorben; Wiederbelebungsversuche im Gange. |
| Zulu | itiye | itiye | [iˈtiːje] | 12.000.000 | Südafrika | 19. Jh. | teAus dem Englischen tea; das Präfix i- markiert die nominale Klasse 5/9. Britische Plantagen in Natal und Kapkolonie führten Tee als Alltagsgetränk ein. |
| Xhosa | iti | iti / itiye | [iˈtiː] | 8.200.000 | Südafrika | 19. Jh. | teAus dem Englischen, wie Zulu. Nguni-sprachig; in der Verwandtschaftsgruppe Zulu, Swati, Ndebele. |
| Shona | tii | tii | [tiː] | 15.000.000 | Simbabwe, Mosambik | 19. Jh. | teAus dem Englischen. Simbabwe wurde im 20. Jh. selbst Teeproduzent (Honde-Tal, Chipinge). |
| Sesotho (Süd-Sotho) | tee | tee | [tɛɛ] | 5.600.000 | Lesotho, Südafrika | 19. Jh. | teAus dem Englischen oder dem Afrikaans tee. |
| Setswana | tee | tee | [tɛɛ] | 5.000.000 | Botswana, Südafrika | 19. Jh. | teAus dem Englischen bzw. Afrikaans. |
| Lingala | tii / saí | tii / saí | [tiː] / [saˈi] | 25.000.000 | DR Kongo, Republik Kongo | 20. Jh. | teDoppelter Wortschatz: tii aus dem Englischen/Französischen, saí aus dem Arabischen (über Swahili oder Sudan). |
| Kinyarwanda | icyayi | icyayi | [iˈcaːji] | 12.000.000 | Ruanda, DR Kongo, Uganda | 20. Jh. | chaAus dem Swahili chai, mit Bantu-Präfix i-cy-. Ruanda ist heute einer der größten afrikanischen Teeexporteure. |
| Kirundi | icayi | icayi | [iˈcaːji] | 11.000.000 | Burundi | 20. Jh. | chaSchwestersprache von Kinyarwanda; ebenfalls über das Swahili. |
| Luganda | caayi | caayi | [ˈtʃaːji] | 8.000.000 | Uganda | 20. Jh. | chaÜber das Swahili. Uganda produziert seit der britischen Kolonialzeit Tee; Mukono- und Mityana-Plantagen. |
| Chichewa (Nyanja) | tiyi | tiyi | [ˈtiːji] | 14.000.000 | Malawi, Sambia, Mosambik | 19. Jh. | teAus dem Englischen. Malawi war das erste Land Afrikas, das im großen Maßstab Tee anbaute (ab 1878, Thyolo-Hochland). |
| Wolof | àttaaya | àttaaya | [atˈtaːja] | 12.000.000 | Senegal, Gambia, Mauretanien | 19. Jh. | chaAus dem Arabischen at-tāy („der Tee"). Wolofische Teezeremonie in drei Aufgüssen: léwal (bitter wie der Tod), zweiter (mild wie das Leben), nettel (süß wie die Liebe). |
| Mandinka | warga | warga | [ˈwaɾɡa] | 1.300.000 | Gambia, Senegal, Guinea-Bissau | — | eigenständigBezeichnet konkret chinesischen Gunpowder-Grüntee, der in Westafrika gehandelt wird. Etymologie unklar, möglicherweise von einem Markennamen. |
| Bambara | dute | dute | [duˈte] | 14.000.000 | Mali, Burkina Faso, Elfenbeinküste | 19. Jh. | teAus dem Französischen du thé („vom Tee"), als geschlossene Form übernommen. |
| Fula (Pulaar) | ataaya | ataaya | [aˈtaːja] | 40.000.000 | Sahel: Senegal bis Sudan | 19. Jh. | chaÜber das Arabische bzw. das Wolofische. Sahel-Hirten bereiten Tee als langes Pausenritual zu. |
| Nahuatl | té | té | [te] | 1.700.000 | Mexiko | 16. Jh. | teAus dem Spanischen, ohne phonologische Anpassung. Klassisches Nahuatl kannte kein Wort für Tee. Andere Heißgetränke (Atole, Kakao) sind sprachlich verankert; Tee blieb spanisches Lehngut. |
| Quechua | té | té | [te] | 8.000.000 | Peru, Bolivien, Ecuador | 16. Jh. | teAus dem Spanischen. Aber Quechua selbst lieferte über das Wort mati („Kürbisschale, Trinkgefäß") dem Spanischen mate — die Bezeichnung für das südamerikanische Heißgetränk aus Ilex paraguariensis. So bezeichnet die Sprache, die heute té aus dem Spanischen entlehnen muss, indirekt die ältere und weiter verbreitete Heißgetränketradition des Kontinents. Mate de coca, mate de manzanilla und weitere Kräuteraufgüsse bleiben sprachlich auf der quechuanischen Seite. |
| Aymara | té | té | [te] | 2.000.000 | Bolivien, Peru | 16. Jh. | teAus dem Spanischen. Wie im Quechua bleibt mati bzw. mate für andine Kräuteraufgüsse reserviert, té bezeichnet den importierten Schwarz- oder Grüntee. Tee mit Kokablättern (mate de coca) wird auf den Hochebenen Boliviens gegen die Höhenkrankheit getrunken — daneben hat sich der chinesische Tee nicht durchgesetzt. |
| Guaraní | ka'ay | ka'ay | [kaʔaˈɨ] | 6.500.000 | Paraguay, Argentinien, Bolivien, Brasilien | — | eigenständigKa'a bedeutet „Pflanze, Kraut, Wald", y bedeutet „Wasser". Bezeichnet ursprünglich Mate (Ilex paraguariensis), das aus den Wäldern Paraguays stammt und in Südamerika weit verbreitet ist. Für chinesischen Tee wird das spanische té verwendet. |
| Mapudungun (Mapuche) | té | té | [te] | 200.000 | Chile, Argentinien | 16. Jh. | teAus dem Spanischen. Mapuche kennen jedoch eigene Aufgüsse aus Boldoblättern (Peumus boldus), matico (Buddleja globosa) und palqui — sprachlich getrennt von té. Die Wörter für diese einheimischen Kräutertees stehen, eine Erinnerung daran, dass es vor der spanischen Eroberung andere Trinktraditionen gab als die chinesische Pflanze. |
| Navajo (Diné Bizaad) | dééh | dééh | [téːh] | 170.000 | Arizona, New Mexico, Utah (USA) | 18./19. Jh. | teAus dem Spanischen té. Dééh bezeichnet zugleich die heimische Pflanze Thelesperma (Hopi- bzw. Navajo-Tee), aus der ein Heilgetränk gebraut wird. Athabaskische Phonologie behandelt das spanische t- als d-. |
| Cherokee | ᎤᏗᏔᏍᏗ | uditasdi | [uditaːsdi] | 2.000 | Oklahoma, North Carolina (USA) | — | eigenständigWörtlich „etwas zum Trinken". Die Cherokee-Schrift (Silbenschrift, 1821 von Sequoyah entwickelt) ist eines der wenigen indigenen amerikanischen Schriftsysteme. |
| Tlingit | cháayu | cháayu | [t͡ʃʰáːju] | 200 | Alaska, British Columbia, Yukon | 19. Jh. | chaAus dem Russischen чай. Russisch-Amerikanische Kompagnie betrieb von 1799 bis zum Verkauf Alaskas (1867) Handelsposten an der Nordwestküste. |
| Aleutisch (Unangam Tunuu) | chaayuq | chaayuq | [t͡ʃaːjuq] | 150 | Alëuten (Alaska, Russland) | 18. Jh. | chaAus dem Russischen, mit aleutischem Suffix -q. Russisch-orthodoxe Missionierung im 18. Jh. brachte Tee als Alltagsgetränk auf die Inseln. |
| Inuktitut | ᑏ | tii | [tiː] | 40.000 | Nunavut, Nordquebec, Labrador | 19. Jh. | teAus dem Englischen, vermittelt über die Hudson's Bay Company. Inuktitut-Silbenschrift wurde 1856 von Edmund Peck adaptiert. |
| Grönländisch (Kalaallisut) | teeq | teeq | [teːq] | 57.000 | Grönland | 18. Jh. | teAus dem Dänischen te, mit grönländischem Suffix -q. Hans Egedes Mission ab 1721 brachte dänische Lebensgewohnheiten an die Westküste. |
| Cree (Plains Cree) | ᒥᔥᒋᐊᐦᐳᐩ | maskihkîwâpoy | [maskihkiːwaːpoj] | 95.000 | Kanada (Prärieprovinzen) | — | eigenständigWörtlich „Medizinwasser" (maskihki Medizin, -âpoy Flüssigkeit). Bezeichnet sowohl Heilkräuteraufgüsse als auch Importtee. Daneben auch das englische Lehnwort tii. |
| Haitianisch-Kreolisch | te | te | [te] | 12.000.000 | Haiti, Diaspora | 17. Jh. | teAus dem Französischen thé. Te umfasst im Kreolischen auch Kräuteraufgüsse. |
| Tongaisch | tī | tī | [tiː] | 190.000 | Tonga, Diaspora (Neuseeland, USA) | 19. Jh. | teAus dem Englischen. Missionierung durch wesleyanische Methodisten ab 1822 prägte koloniale Importgüter. Tonga ist das einzige Inselreich Polynesiens, das nie eine ausländische Kolonialregierung über sich hatte; Tee kam dennoch als Teil der britischen Wirtschafts-Sphäre und ist heute Bestandteil der formellen Festtage. |
| Fidschianisch | tī | tī | [tiː] | 650.000 | Fidschi | 19. Jh. | teAus dem Englischen. Britische Kolonialherrschaft (1874–1970) und indische Vertragsarbeiter prägten die Teekultur Fidschis doppelt: die Inder brachten die chai-Tradition mit, die Briten den schwarzen Tee mit Milch. Beide Traditionen heißen aber im fidschianischen Wort nur tī. |
| Tahitisch | tī | tī | [tiː] | 68.000 | Französisch-Polynesien | 19. Jh. | teAus dem Französischen thé bzw. dem Englischen. Tahitisch besitzt zudem ein eigenes Wort tī für die Cordyline-Pflanze (Keulenlilie) — eine bedeutende Kulturpflanze ganz Polynesiens, deren Wurzel früher als Süßstoff geröstet wurde. Die Homophonie ist zufällig, aber sie macht jeden polynesischen Satz mit tī mehrdeutig. |
| Tok Pisin | ti | ti | [ti] | 4.000.000 | Papua-Neuguinea | 19. Jh. | teAus dem Englischen. Tok Pisin (wörtlich „Vogel-Sprache", abgeleitet von pidgin) ist die Verkehrssprache eines der sprachlich vielfältigsten Länder der Welt. |
| Tetum | xá / té | xá / té | [ʃa] / [te] | 1.000.000 | Osttimor | 16. Jh. | chaDoppelter Wortschatz: xá aus dem Portugiesischen chá (Kolonialzeit ab 1515), té als modernere Form. Schreibweise xá folgt portugiesischer Orthographie. |
| Chamorro | cha' | cha' | [tʃaʔ] | 95.000 | Guam, Nördliche Marianen | 17. Jh. | chaAus dem Spanischen chá, das wiederum aus dem Portugiesischen kam. Spanische Kolonialzeit ab 1668 (Galionsroute Manila-Acapulco); auch im heutigen Spanisch ist chá noch in chilenischem Sprachgebrauch belegt. |
| Marshallesisch | ti | ti | [ti] | 55.000 | Marshallinseln | 19./20. Jh. | teAus dem Englischen; deutsche Kolonialzeit (1885–1914) hinterließ ebenfalls Spuren, in diesem Fall jedoch nicht. |
| Romani | čajo / čaj | čajo / čaj | [ˈt͡ʃajo] | 3.500.000 | Europa-weit, v. a. Balkan | — | chaAus den slawischen Nachbarsprachen (Serbisch, Bulgarisch, Russisch). Nicht verwandt mit dem homophonen čhaj („Mädchen, Tochter"), das aus dem Indoarischen stammt — beide Wörter werden im Romani-Alltag unterschieden. |
| Friaulisch | tè | tè | [tɛ] | 600.000 | Friaul (Italien) | — | teAus dem Italienischen. Friaulisch ist eine rätoromanische Sprache, mit Ladinisch und Bündnerromanisch verwandt. |
| Ligurisch | tè | tè | [tɛ] | 500.000 | Ligurien (Italien), Monaco | — | teAus dem Italienischen. Genua war im 17.–18. Jh. wichtiger Mittelmeerhafen für niederländische Teeimporte. |
| Nordsamisch | deadja | deadja | [ˈteatja] | 25.000 | Nordnorwegen, Nordschweden, Nordfinnland | — | chaAus dem Finnischen tsai oder dem norwegischen te, mit samischer Konsonantengradation. Tee gehört seit Jahrhunderten zum Alltag der Rentierhirten. |
| Obersorbisch | čaj | čaj | [t͡ʃaj] | 13.000 | Oberlausitz (Sachsen) | — | chaWestslawisch; folgt dem tschechisch-slowakischen čaj-Muster, obwohl die deutsche Umgebungssprache Tee verwendet. |
| Niedersorbisch | caj | caj | [t͡saj] | 7.000 | Niederlausitz (Brandenburg) | — | chaLautlich vom Obersorbischen geschieden durch /t͡s/ statt /t͡ʃ/. Sprachgefährdet. |
| Karelisch | čuaju | čuaju | [ˈt͡ʃuaju] | 36.000 | Karelien (Russland, Finnland) | — | chaAus dem Russischen чай, mit karelischer Diphthongierung. Die finnische Schwestersprache nimmt dagegen tee aus dem Schwedischen. |
| Wepsisch | čai | čai | [t͡ʃai] | 3.600 | Wologda, Karelien, Leningrad (Russland) | — | chaAus dem Russischen. Ostseefinnische Sprache, sprachgefährdet. |
| Nivkh (Giljakisch) | чай | çaj | [t͡ʃaj] | 200 | Sachalin, Amur-Mündung (Russland) | 19. Jh. | chaAus dem Russischen. Nivkh ist eine isolierte Sprache ohne nachgewiesene Verwandtschaft; akut bedroht. |
| Tschuktschisch | чаайу | çaayu | [t͡ʃaːju] | 5.000 | Tschukotka (Russland) | 19. Jh. | chaAus dem Russischen. Im arktischen Tundra-Alltag der Rentierhirten ist Tee Hauptgetränk. |
| Korjakisch | чаай | çaaj | [t͡ʃaːj] | 1.700 | Kamtschatka (Russland) | 19. Jh. | chaAus dem Russischen. Tschuktscho-kamtschadalisch; mit dem Tschuktschischen nah verwandt. |
| Jukagirisch | чай | çaj | [t͡ʃaj] | 370 | Jakutien, Magadan (Russland) | 19. Jh. | chaAus dem Russischen. Isolierte Sprache mit zwei Restdialekten (Tundra-, Kolyma-Jukagirisch); akut bedroht. |
| Tujia | caf | caf | [t͡sʰa˧˥] | 3.000.000 | Hunan, Hubei, Guizhou | — | chaTibeto-burmesisch; direkt aus dem Chinesischen entlehnt. Tujia-Gebiet umfasst Wuyi-Berg-Ausläufer; lokale dunkle Tees gehen teils auf Tujia-Anbau zurück. |
| Dong (Kam) | caa | caa | [t͡saː˧˥] | 2.900.000 | Guizhou, Hunan, Guangxi | — | chaTai-Kadai-Sprachzweig. Dong-Dörfer pflegen die Tradition des You-cha (油茶 — Öl-Tee), eines herzhaften Aufgusses mit gerösteten Reiskörnern und Erdnüssen. |
| Sui | caa | caa | [t͡saː˧] | 420.000 | Guizhou, Guangxi | — | chaTai-Kadai-sprachig; nah mit Dong verwandt. Eigene Schrift (Sui-shui, ca. 500 Zeichen) wird piktographisch und magisch verwendet. |
| Salar | çay | çay | [t͡ʃaj] | 130.000 | Qinghai, Gansu | — | chaOghuz-Türksprache; im 14. Jh. aus Samarkand nach Qinghai gewandert. Çay-Form aus dem zentralasiatischen Türkischen, nicht aus dem Chinesischen. |
| Bonan | чай | çay | [t͡ʃaj] | 10.000 | Gansu, Qinghai | — | chaMongolische Sprache mit starkem Tibetisch- und Sinitisch-Einfluss; Form folgt der türkisch-zentralasiatischen çay-Linie. |
| Yugur (West-Yugur) | çay | çay | [t͡ʃaj] | 4.600 | Gansu | — | chaTürksprache des Sunan-Yugur-Kreises in Gansu. Buttertee aus Ziegenbutter mit gepresstem dunklen Tee — täglich. |
| Lhoba | ja | ja | [t͡ɕa] | 3.500 | Tibet (Südost), Arunachal Pradesh | — | chaTibeto-burmesisch; Form folgt dem tibetischen ja. Lhoba leben in den südosttibetischen Tälern, wo Tee aus den Anbaugebieten Yunnans über die Karawanenrouten ankam. |
| Taíno | te / tee | te (rekonstruiert) | [te] | 30 (Wiederbelebung) | Puerto Rico, Dominikanische Republik, Diaspora | 21. Jh. | teErste indigene Sprache der Karibik, die Europäer 1492 hörten. Lieferte dem Spanischen cacao, hamaca, tabaco, huracán, canoa — aber kein Wort für Tee, denn das koffeinhaltige Getränk der Taíno war Kakao. Im 17. Jh. ausgestorben. Ab den 2010er Jahren rekonstruierte Wiederbelebung als Tainonaíki bzw. Hiwatahia–Hekexi; te aus dem Spanischen übernommen. |
| Garífuna | té | té | [te] | 200.000 | Honduras, Belize, Guatemala, Nicaragua | 19. Jh. | teAus dem Spanischen. Garífuna entstand auf St. Vincent durch Vermischung westafrikanischer Schiffbrüchiger mit Kalinago/Arawak; 1797 verschleppten die Briten 5000 Garífuna nach Mittelamerika. Die Sprache zeigt eine bemerkenswerte Geschlechterteilung des Wortschatzes (Männer-/Frauenwörter aus verschiedenen Quellsprachen), té jedoch ist geschlechtsneutral. |
| Wayuu (Wayuunaiki) | té | té | [te] | 420.000 | Guajira-Halbinsel (Kolumbien, Venezuela) | — | teAus dem Spanischen. Größte überlebende Arawak-Sprache der Welt; verwandt mit dem ausgestorbenen Taíno. Wie bei allen karibisch-arawakischen Sprachen ist auch hier té ein spanisches Lehnwort, weil Tee zur vorkolonialen Pflanzenwelt der Region nicht gehörte. |
| Tupi (klassisch) | — / té | — / té (mod.) | [te] | — (klassisch ausgestorben) | Brasilien (historisch) | — | eigenständigKlassisches Tupi war im 16.–18. Jh. língua geral der portugiesischen Kolonialverwaltung in Brasilien, mit eigener Grammatik und Wörterbüchern (José de Anchieta 1595). Tee gehört nicht zum bezeugten Wortschatz — als die Pflanze ankam, war die Sprache schon im Niedergang. Heutige Tupi-Nachfahren (Tupinambá-Wiederbelebung) nutzen das portugiesische chá. |
| Iñupiaq | saiyuk / tii | saiyuk / tii | [saˈjuk] / [tiː] | 2.100 | Nordalaska (Seward-Halbinsel, Nord-Slope) | 19. Jh. | chaZwei Quellen, zwei Wörter: saiyuk aus dem Russischen чай (Russisch-Amerikanische Kompagnie ab Ende 18. Jh.), tii aus dem Englischen (nach 1867). „Tee zubereiten" lautet in Iñupiaq als zusammengesetztes Verb, das das Schmelzen von Eis als Wasserquelle mit einschließt. |
| Yupik (Zentral-Alaskanisch) | saayuq | saayuq | [ˈsaːjuq] | 10.000 | Yukon-Kuskokwim-Delta (Alaska) | 19. Jh. | chaAus dem Russischen чай, mit yupikischem Suffix -q. Die russisch-orthodoxe Mission im 19. Jh. brachte Tee, Brot und Kirchenslawisch in die Yup'ik-Dörfer; das Erbe bleibt im Wortschatz und in den Kirchen sichtbar. |
| Bhojpuri | चाय | cāy | [t͡ʃaːj] | 52.000.000 | Bihar, Uttar Pradesh, Mauritius, Trinidad, Fidschi, Suriname | — | chaSprache der größten Auswanderungswelle indischer Vertragsarbeiter des 19. Jh.: 1834–1920 brachten britische Kolonialbehörden 1,2 Millionen Bhojpuri-Sprecher nach Mauritius, in die Karibik und auf Fidschi. Mit ihnen wanderte das Wort cāy als Teil der weltweiten chai-Kultur. |
| Konkani | चहा | cahā | [t͡ʃəˈɦaː] | 3.600.000 | Goa, Karnataka, Maharashtra, Kerala | — | chaSprachgebiet umfasst Goa, wo die Portugiesen ab 1510 chá in die Konkani-Welt einführten — paradoxerweise im selben Raum, in dem heute das aus dem Hindustani stammende cahā dominiert. Konkani steht damit am Schnittpunkt der zwei großen cha-Routen: über See (Macau-Lissabon-Goa) und über Land (Persien-Mogul-Hindustan). |
| Sogdisch | — (nicht belegt) | — | — | — (im 11. Jh. ausgestorben) | Sogdiana (Usbekistan, Tadschikistan, Westchina) | — | eigenständigLingua franca der Seidenstraße vom 4. bis 8. Jh., gesprochen von den ostiranischen Karawanenhändlern, die zwischen Samarkand, Bukhara und Xi'an Waren bewegten. Die Sogder waren zur Blütezeit des Teehandels noch nicht aktiv: Tee wurde in China erst während der Tang-Dynastie (8. Jh.) ein Handelsgut, da war Sogdisch bereits im Rückgang. Das überlieferte sogdische Vokabular kennt das Wort nicht. Modernste Nachfahresprache: Jaghnobi in Tadschikistan. |
| Tocharisch | — (nicht belegt) | — | — | — (im 9. Jh. ausgestorben) | Tarim-Becken (Xinjiang) | — | eigenständigIndogermanische Sprache der Oasenstädte Kucha, Karasahr und Turfan; bekannt aus buddhistischen Manuskripten des 5.–9. Jh. Die Bewohner des Tarim-Beckens lebten im Schatten der chinesischen Tee-Routen — Pferde gegen Tee — aber Tocharisch starb aus, bevor Tee in westlicher Richtung ein Begriff wurde. Das Schweigen der Quellen ist hier selbst die Aussage. |
| Mittelpersisch (Pahlavi) | — (nicht belegt) | — | — | — (klassisch-liturgisch) | Iran, Zoroastrische Gemeinden | — | eigenständigSprache des sassanidischen Reichs (224–651) und der zoroastrischen Texttradition. Tee kam in den persischen Sprachraum erst im 15.–16. Jh., als Pahlavi nur noch liturgische Sprache war. Das neupersische چای (chāy) ist erst nach dem Untergang Pahlavis entlehnt worden. |
| Altkirchenslawisch | — (nicht belegt) | — | — | — (liturgisch) | Slawisch-orthodoxe Gemeinden | — | eigenständigLiturgische Sprache der slawischen Orthodoxie, kodifiziert im 9. Jh. von Kyrill und Method. Tee erreichte die russischen Höfe erst 1638 — sieben Jahrhunderte nach Festlegung des Kirchenslawischen. Die liturgischen Texte kennen das Wort daher nicht; modernes Russisches чай bleibt außerhalb der Heiligen Schrift. |
| Krimtatarisch | çay | çay | [t͡ʃaj] | 540.000 | Krim, Türkei, Usbekistan, Rumänien | 17. Jh. | chaForm über das Türkische bzw. Russische — Krimtatarisch lebt zwischen den beiden großen cha-Räumen. 1944 von Stalin als Volk nach Zentralasien deportiert, kehren Sprecher seit 1989 zurück; die Sprache gilt als gefährdet. |
| Gagausisch | çay | çay | [t͡ʃaj] | 150.000 | Moldau, Ukraine, Bulgarien | — | chaChristlich-orthodoxe Türksprache; Form aus dem Türkischen oder Russischen, beide Kanäle münden in dasselbe Wort. Sprachgebiet von Komrat (Autonomie in Moldau) bis Odessa. |
| Karakalpakisch | шай | şay | [ʃaj] | 800.000 | Karakalpakstan (Usbekistan) | — | chaKiptschak-türkisch, eng mit Kasachisch und Nogai verwandt; Form über das Persisch-Russische. Karakalpakstan grenzt an den Aralsee — wo der Tee buchstäblich knapp ist seitdem das Wasser verschwunden ist. |
| Samoanisch | tī / lauti | tī / lauti | [tiː] | 510.000 | Samoa, Amerikanisch-Samoa, Diaspora | 19. Jh. | teAus dem Englischen via wesleyanischer Mission (ab 1830). Lauti wörtlich „Tee-Blatt" (lau Blatt, tī Tee). Das polynesische tī bezeichnet außerdem die Cordyline-Pflanze, eine bedeutende Kulturpflanze — die Homophonie ist überall in Polynesien zufällig, aber konsistent. |
| Cook-Inseln-Maorisch | tī | tī | [tiː] | 13.600 | Cookinseln | 19. Jh. | teAus dem Englischen über Neuseeland. Die Cookinseln sind seit 1965 in „freier Assoziation" mit Neuseeland; Teekultur folgt dem britisch-pazifischen Modell mit Milch und Zucker. |
| Niueisch | tī | tī | [tiː] | 8.000 | Niue, Neuseeland | 19. Jh. | teAus dem Englischen. Niue, die „Felseninsel" Polynesiens, ist die kleinste assoziierte Republik der Welt; mehr Niueaner leben in Neuseeland als auf Niue selbst. |
| Pohnpeisch | tii / ocha | tii / ocha | [tiː] / [ot͡ɕa] | 30.000 | Pohnpei (Mikronesien) | 20. Jh. | teDoppelform: tii aus dem Englischen (US-Verwaltung ab 1945), ocha aus dem Japanischen お茶 (japanische Mandatszeit 1914–1945). Pohnpeisch trägt zudem das Erbe einer „hohen Sprache" (Meing) für Adelsrede — Tee fällt nicht in diese Register. |
| Palauisch | ocha | ocha | [ot͡ɕa] | 17.000 | Palau | 20. Jh. | chaAus dem Japanischen お茶 (ocha). Palau erbte die intensivste japanische Kolonialprägung Mikronesiens (1914–1945) — der palauische Wortschatz übernahm Tausende von Japonismen: dengki (Strom, von 電気), dengua (Telefon, von 電話) und eben ocha. |
| Karolinisch | tii | tii | [tiː] | 5.700 | Nördliche Marianen (Saipan) | 20. Jh. | teAus dem Englischen. Karoliner waren chuukische Seefahrer, die im 19. Jh. nach Saipan auswanderten; heute Minderheit neben dem Chamorro. |
| Akan (Twi) | tii | tii | [tiː] | 11.000.000 | Ghana, Elfenbeinküste | 19. Jh. | teAus dem Englischen, in den Twi-Wörterbüchern als borrowed markiert. Ghanas britische Kolonialgeschichte (Goldküste ab 1874) brachte Tee als koloniales Importgut; in der Asante-Region heute neben Kakao und Kaffee verbreitet. |
| Ewe | tii | tii | [tiː] | 7.000.000 | Togo, Ghana, Benin | 19. Jh. | teAus dem Englischen oder Deutschen — Togo war 1884–1914 deutsche Kolonie, doch das deutsche Tee und englische tea sind homophon (te), sodass die Quellsprache nicht eindeutig identifizierbar bleibt. |
| Mooré (Mossi) | dute / atayi | dute / atayi | [duˈte] / [aˈtaji] | 8.000.000 | Burkina Faso | — | teZwei Wege: dute aus dem Französischen du thé (Burkina Faso war französische Kolonie), atayi aus dem Sahel-arabischen atāy. Die zwei Wörter spiegeln die zwei Kulturen Burkinas: frankophone Stadt und Sahel-Wüstenrand. |
| Sranan Tongo | tey | tey | [tej] | 500.000 | Suriname | 17.–18. Jh. | teAus dem Niederländischen thee. Sranan Tongo ist die in der niederländischen Sklavenkolonie Surinam entstandene englisch-niederländische Kreolsprache; daher liegt das Wort nahe an niederländischem thee und englischem tea zugleich. |
| Papiamento | te | te | [te] | 340.000 | Curaçao, Aruba, Bonaire | 17.–18. Jh. | teAus dem Niederländischen oder Spanischen. Papiamento ist eine iberisch-niederländische Kreolsprache mit afrikanischer Substratschicht; im 17. Jh. auf den ABC-Inseln aus Pidgin-Sprachen jüdisch-portugiesischer Händler und westafrikanischer Versklavter entstanden. |
| Selkupisch | чай | çaj | [t͡ʃaj] | 1.000 | Tomsk, Tjumen, Krasnojarsk (Russland) | 19. Jh. | chaSamojedische Sprache der westsibirischen Taiga; aus dem Russischen. Die Selkupen waren bis ins 20. Jh. Rentierhalter und Jäger; Tee mit Brot bildete neben Fisch die Hauptkalorienquelle des Winters. |
| Chantisch | сай | saj | [saj] | 9.500 | Westsibirien (Ob-Becken) | 19. Jh. | chaUgrische Sprache, mit dem Mansi und Ungarischen verwandt. /s/ statt /tʃ/ entspricht chantischer Lautverschiebung; aus dem Russischen. |
| Mansisch | сай | saj | [saj] | 940 | Chanten-Mansen-Autonomer Kreis (Russland) | 19. Jh. | chaSchwestersprache des Chantischen, sprachgefährdet. Aus dem Russischen. |
| Nenzisch (Tundra-Nenzisch) | сяй | sjaj | [ɕaj] | 22.000 | Jamal, Nenzien (Russland) | 19. Jh. | chaSamojedische Sprache der nordsibirischen Tundra. Aus dem Russischen, mit palatalisiertem Anlaut. Bei den Rentier-Nenzen ist Tee mit Salz und Rentiermilch in dem Tschum (Zelt) die ganzjährige Grundwärme. |
Zu dieser Übersicht
Die Tabelle erfasst 246 Sprachen, in denen ein Wort für Tee belegt ist. Sie ordnet jede Form einer von drei Wortfamilien zu: cha, te oder eigenständig. Die Zuordnung folgt dem etymologischen Pfad, nicht dem geographischen Ort.
Drei Wortfamilien — kurz
- cha-Gruppe: über Landwege verbreitet. Ausgangspunkt sind die nordchinesischen und kantonesischen Aussprachen 茶 chá bzw. tsa. Über die Seidenstraße ins Persische als chāy, von dort weiter nach Russland, in die Türkei, auf den Balkan, ins Arabische, nach Indien und Ostafrika. Über den portugiesischen Macau-Handel auch ins Portugiesische und Goa.
- te-Gruppe: über Seewege verbreitet. Ausgangspunkt ist die Min-Nan-Aussprache 茶 tê der Hokkien-Häfen Xiamen (Amoy) und Quanzhou. Die Niederländische Ostindien-Kompanie übernahm die Form im frühen 17. Jh. und gab sie an Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch (außer chilenisches chá), Skandinavisch und Italienisch weiter.
- eigenständig: alles, was nicht in diese beiden Bahnen passt. Drei Untergruppen: erstens das gelehrte lateinische herba thea in Polnisch, Litauisch, Belarussisch (Variante) und Kaschubisch; zweitens die nicht-sinitischen Stammwörter aus der botanischen Heimat der Pflanze in Yunnan, Myanmar und Nordlaos (Wa miiem, Bulang la, Hmong tshuaj yej); drittens lexikalisch isolierte Bildungen wie Cherokee uditasdi (wörtlich „etwas zum Trinken") oder Cree maskihkîwâpoy („Medizinwasser").
Datenquellen
- Wikipedia, „Etymology of tea" — Grundgerüst der Wortfamilien.
- Mair, Victor H. & Hoh, Erling: The True History of Tea. Thames & Hudson, 2009 — Standardwerk zur Verbreitung des Wortes und Getränks.
- Wiktionary in zahlreichen Sprachen — IPA, Schreibweisen, Lehnwegrekonstruktionen.
- Omniglot, omniglot.com — Schriftsysteme, Sprecherzahlen.
- Language Log — Hinweise auf Sonderfälle und Streitfragen.
- Ethnologue — Sprecherzahlen, geographische Verbreitung.
- Einzelquellen für Sonderfälle: Mandinka warga, Wolof àttaaya, Navajo dééh, Tlingit cháayu, Kinyarwanda icyayi.
Sprecherzahlen, IPA und Datierungen
Sprecherzahlen sind auf die nächsten zehntausend, hunderttausend oder Millionen gerundet, je nach Größenordnung. Die Zahlen sind Schätzungen — bei Großsprachen mit Zweitsprechern liegt der Wert oft je nach Quelle 10–30% auseinander, bei sprachgefährdeten Idiomen mit einigen Hundert Sprechern ist die Datenlage noch unsicherer.
IPA-Transkriptionen folgen, wo möglich, der internationalen Norm. Bei Sprachen mit phonemischer Tonhaltung wird der Ton mit Chao-Ziffern angegeben (z. B. Mandarin [ʈʂʰä˧˥]). Bei kontroversen Aussprachevarianten wurde die in den jeweiligen Wikipedia- und Wiktionary-Hauptartikeln dokumentierte Standardform gewählt.
Die Spalte „Entlehnt um" enthält das ungefähre Jahrhundert der Wortübernahme, sofern dies aus Handelsdokumenten, Missionarsberichten oder linguistischen Rekonstruktionen erschließbar ist. Ein Strich (—) bedeutet: nicht datierbar, früh entlehnt oder eigenständig gewachsen.
Grenzen dieser Übersicht
Eine Tabelle kann nicht alle Sprachen der Welt verzeichnen — Schätzungen sprechen von 7000 bis 8000 lebenden Sprachen. 217 ist eine bewusste Auswahl, die Großsprachen, regionale Hauptsprachen, kulturhistorisch bedeutende Kleinsprachen und einige sprachgefährdete Idiome berücksichtigt, aus denen Wortbelege überhaupt zugänglich sind.
Ausgespart sind Sprachen, in denen ein Wort für Tee nicht oder nicht zuverlässig dokumentiert ist; ferner solche, deren Tee-Wort nur eine triviale phonetische Anpassung einer Großsprache ist und nichts Eigenes hinzufügt. Auch innerhalb mancher Sprachen existieren Dialektvarianten, die hier nicht eigens aufgeführt sind.
Die Zuordnung zu den drei Wortfamilien ist in einigen Fällen umstritten. So gilt das polnische herbata traditionell als Ableitung aus dem lateinischen herba thea; jüngere Forschung sieht es als Reflex des niederländischen herba thee. Solche Streitfragen werden in den jeweiligen Anmerkungen genannt.
Bei manchen indigenen amerikanischen Sprachen (Nahuatl, Quechua, Aymara, Mapudungun) ist das Wort für Tee schlicht das spanische té. Diese Übersicht verzeichnet sie trotzdem, weil das Fehlen einer eigenen Bildung selbst eine sprachhistorische Aussage ist — Tee kam mit den Kolonisatoren, nicht mit einer eigenen Pflanzentradition.
Korrekturen und Ergänzungen
Diese Übersicht entstand auf cha-yu.de als Begleitmaterial zu längeren Aufsätzen über die Wortgeschichte des Tees. Sie ist nicht abgeschlossen. Wer Fehler findet — eine falsche IPA-Transkription, eine zweifelhafte Etymologie, eine fehlende Sprache —, ist eingeladen, im Forum von cha-yu.de einen Beitrag zu hinterlassen. Quellenangaben helfen, das Ändern zu vereinfachen.
* * *


